Το παρόν άρθρο, αποτελεί μετάφραση δυο εκ των τεσσάρων μαρτυριών κρατουμένων στις φυλακές των ΗΠΑ κατά το ξέσπασμα της πανδημίας του Covid19, οι οποίοι καταγράφουν μέσα στους μήνες τις συνθήκες με τις οποίες έρχονταν αντιμέτωποι καθημερινά

Μια συνέλευση κοινότητας στα βουνά της νοτιοανατολικού Μεξικού. Πρέπει να διανύουμε τους μήνες Ιούλιο με Αύγουστο μιας πρόσφατης χρονιάς, με την πανδημία του κορωνοϊού να έχει κυριεύσει τον πλανήτη.

Ανακοίνωση της Επαναστατικής Αναρχικής Ομοσπονδίας για την κρατική καταστολή στις απαγορευμένες συγκεντρώσεις για την Πρωτομαγιά στην Τουρκία.

Θα σαλπάρει το Βουνό. Από κάποιο σπίτι της Ixchel θα σαλπάρει, της Ixchel, της μάνας της αγάπης και της γονιμότητας, της γιαγιάς των φυτών και των ζώων, μάνα νέα και μάνα γριά, ο πόνος της γης που γίνεται οργή, της γης που πληγώνεται και σπιλώνεται.

Το ημερολόγιο; Ένα ξημέρωμα του τέταρτου μήνα. Η γεωγραφία; Τα βουνά του νοτιοανατολικού Μεξικού. Μια ξαφνική σιγή επιβάλλεται στους γρύλλους, στο σποραδικό και μακρινό γάβγισμα των σκυλιών, στο αντιλάλημα της μουσικής μαρίμπα.